(095) 571-79-79
(093) 571-79-79
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
  1. Укажите имя
  2. Укажите номер телефона

perevod

Конституция Украины закрепляет за украинским языком статус государственного языка. Это означает, что весь документооборот государства Украина должен вестись на украинском языке. В случае выхода документов за пределы государства, они должны быть читабельны, понятны не украиноязычной стороне, иными словами иметь легальную юридическую силу и содержать нотариально заверенный или не заверенный перевод.

 

Заверенный или не заверенный нотариальный перевод?

Документ может быть заверенным и не заверенным. В информационно-ознакомительных целях интерпретированный текст может не снабжаться заверительной подписью переводчика и, соответственно, нотариальное заверение перевода не будет иметь места. Такие тексты, в основном, выполняются не аккредитованными дипломированными штатными и внештатными переводчиками-фрилансерами, не имеющими права выполнять нотариально заверенный перевод документов.

Требование к документам быть заверенными, не всегда означает, что необходимо сделать нотариально заверенный перевод. Например, визовые документы, в зависимости от страны, в которую вы открываете визу, могут содержать требование быть заверенными исключительно подписью переводчика, иногда подписью и печатью компании. Такой документ также считается заверенным, но не нотариально заверенный перевод.

 

Юридически легальные документы за рубежом

Требование принимающей зарубежной стороны предоставить юридически легальную документацию означает, что Вам необходимо в Украине выполнить следующие процедуры:

Для стран - участниц Минского Соглашения: 

  • сделать перевод украинских документов; 

  • выполнить срочный нотариальный перевод или несрочное нотариальное заверение перевода.

 Для стран – участниц Гаагской Конвенции:

  • снабдить документацию переводом с украинского языка на требуемый язык;

  • сделать нотариальный перевод документа;

  • проставить апостиль;

  • выполнить нотариальный перевод апостиля.

Для остальных стран:

  • сделать нотариальный перевод документов с украинского языка 

  • пройти консульскую легализацию.

 

Как сделать нотариальный перевод?

Нотариальный перевод в Украине и в Киеве в частности, выполняет с помощью, как государственных нотариусов, так и частных. Многие нотариусы сотрудничают с дипломированными переводчиками, аккредитованными у них для того, чтобы выполнять как очередной, так и срочный нотариальный перевод. Интерпретация украинских документов (оформленных на государственном языке), как и нотариальный перевод доверенности, в случае наличия у Вас доверенного лица, с украинского и на украинский язык любой нотариус Украины имеет полное право выполнять самостоятельно.

Обращаем Ваше внимание!

В Украине и Киеве в том числе есть сертифицированные англоговорящие нотариусы. Это значит, что, в случае принятия нужной страной, предоставляемой Вами документации на международном (английском) языке Вы официально можете сделать нотариальный перевод документов у данного нотариуса, сэкономив некоторую часть финансовых и временных затрат на услугах компании, предоставляющей квалифицированного переводчика.

Фото нотариального заверения перевода

Так как практически каждый нотариус имеет договорные отношения, как с дипломированными переводчиками-индивидуалами, так и непосредственно с бюро, Вы можете сэкономить время, позволив ему самому выбрать необходимого переводчика, не теряя времени на его поиск. А также Вы можете обратиться в нашу компанию «Паспорт+», которая профессионально и в максимально сжатые сроки уже много лет поможет сделать нотариально заверенный перевод в Киеве.

 

Цена на нотариальное заверение перевода в Киеве

УслугиЦены
Профессиональный перевод (в зависимости от языка оригинала и количества знаков в документе) от 200 грн.
Нотариальное заверение ориганала документа или его копии 350 грн.

Аккредитация переводчика у любого нотариуса означает наличие в архиве данной конторы копий паспортных данных и образца подписи переводчика, диплома профильного высшего заведения с приложением, в котором указаны языки, которыми переводчик владеет. Именно эти языки имеет право заверять нотариус.

Помните! Не двуязычный нотариус ответственности за правильность и качество перевода не несёт! Он не вправе вносить изменения, дополнения или правки в выполненную квалифицированным переводчиком работу! Он лишь верифицирует личность переводчика и удостоверяет верность его подписи и знание им языка, указанного в Приложении к Диплому переводчика. В противном случае, при возникновении спорных вопросов нотариально заверенный перевод документов признаётся  юридически недействительным!

Для того, чтобы сделать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка необходимы:

  • оригинальный документ;

  • перевод вышеуказанного документа;

  • гражданский паспорт дипломированного специалиста;

  • диплом с Приложением (где указаны языки, которыми он владеет).

Во время заключения правительственных сделок, подписания правительственной документации, заключения крупных деловых международных контрактов, финансовых сделок нотариус также может привлекаться в качестве представителя с целью удостоверения интерпретированного текста и верификации личности и подписи переводчика.

Советуем!

Получив после нотариальной заверки на руки документацию, ещё раз сверьте все данные, указанные в документе (цифры, даты, ФИО, подписи и т.п.) с заверенным документом. Нотариальная запись должна содержать ФИО переводчика, его подпись, дату, подпись и гербовую печать нотариуса, уникальный номер документа в реестре нотариальных действий, а также указание языковой пары переведённого документа. Доверенности, как правило, оформляются на нотариально бланке Министерства Юстиции Украины и содержат свой уникальный QR-код, серию и номер, а также все вышеуказанные данные, как для любого другого документа. Все эти моменты очень важны и отличают действительно профессионалов от дилетантов в данной сфере. При возникновении спорных ситуаций оно играют первоочередное значение.

Во избежание всевозможных трудностей и недоразумений по вопросу нотариального заверения с украинского языка рекомендуем обращаться в Киев в проверенные, обладающие многолетним опытом работы по предоставлению вышеуказанных услуг компании.